A Deputación da Coruña anunciou esta terza feira, data do 176 aniversario do fusilamento dos coñecidos como Mártires de Carral, a presentación, nas vindeiras semanas, da tradución ao galego de "La revolución gallega 1846", cumio da produción bibliográfica de Francisco Tettamancy Gastón.
O orixinal, publicado en 1908 pola libraría rexional de E. Carré, recolle un labor de investigación de décadas e supón a crónica máis exacta da rebelión galega contra o presidente Narváez, que rematou coa execución dos militares sublevados e co cárcere e exilio de máis de 2.000 galegas e galegos.
A tradución contará cun prólogo de Xosé Ramón Ermida Meilán e permitirá achegarse á obra de referencia sobre o abril galego.
Un texto cuxas pegadas están presentes na totalidade das investigacións posteriores e que conta cun amplo apéndice documental, as teses centrais do cal manteñen plena vixencia.
Demanda de que o monumento sexa BIC
A Deputación puxo en marcha en 2021 un programa de actividades arredor da figura de Tettamancy. "Desde o departamento provincial de Normalización Lingüística da Deputación", sinala a deputada María Muíño, "queremos salientar tamén o papel fundamental que xogou Tettamancy na inauguración na vila de Carral, en 1904, do monumento aos Mártires".
Muíño lembra tamén a actual reivindicación para que o monumento, obra do arquitecto Juan Álvarez, sexa declarado Ben de Interese Cultural (BIC), a través dunha iniciativa rexistrada pola deputada do BNG, Mercedes Queixas, no Parlamento galego.
Normalización Lingüística tamén lembrará este ano a Antolín Faraldo, un dos líderes do pronunciamento de 1846, de cuxo nacemento se conmemora o segundo centenario.