O Congreso estrea esta semana a tradución ao galego en comisións coas comparecencias de ministros

Só garante tradutores en tres sesións simultáneas e non haberá nas que son a porta pechada nin tampouco en reunións internacionais.

Un técnico prepara os auriculares para que os deputados e deputadas poidan escoitar a tradución simultánea das linguas oficiais no Congreso. (Foto: Alberto Ortega / Europa Press)
photo_camera Un técnico prepara os auriculares para que os deputados e deputadas poidan escoitar a tradución simultánea das linguas oficiais no Congreso, nunha foto de arquivo. (Foto: Alberto Ortega / Europa Press)

O Congreso estreará esta semana a tradución simultánea a galego, vasco e catalán nas súas comisións, e farase coincidindo coas comparecencias de boa parte dos membros do Goberno estatal que acudirán para expór os plans que teñen para os seus respectivos departamentos.

O desfile gobernamental inaugurarano esta segunda feira a vicepresidenta segunda e ministra de Traballo, Yolanda Díaz, e o titular de Cultura, Ernest Urtasun, nas comisións correspondentes. Entre a terza e a sexta están citados outros doce membros do Executivo.

Até o de agora só comparecera o ministro de Xustiza e Presidencia, Félix Bolaños, que en decembro acudiu á Comisión de Xustiza, e como non había tradución simultánea Junts negouse a falar en castelán e ERC optou pola autotradución.

Para esta nova fase do uso das linguas cooficiais, a Mesa do Congreso deseñou un protocolo para garantir tradución simultánea nas comisións que teñan carácter público, ademais de no Pleno e a Deputación Permanente. É dicir, quedan excluídas a Comisión de Peticións e a Comisión do Estatuto dos Deputados, que se reúnen a porta pechada, e tamén os relatorios.

Tampouco haberá tradutores nas reunións da Comisión de control dos créditos destinados a gastos reservados, coñecida como 'comisión de segredos oficiais', nin en ningunha outra que por previsión legal ou regulamentaria celébrense con carácter secreto. E o mesmo sucederá coas reunións preparatorias das comisións de investigación nas que se debatan os seus plans de traballo.

En todo caso, coa reforma do Regulamento do Congreso aprobada en setembro estabeleceuse que "das sesións secretas levantarase Acta taquigráfica, tanto na lingua en que se pronunciaron, como en castelán", uns documentos que custodiará a Presidencia.

Así mesmo, o protocolo establece que nas reunións de carácter internacional, como viaxes de delegacións ante organizacións parlamentarias internacionais ou visitas de delegacións parlamentarias estranxeiras, "unicamente ofrecerase a tradución simultánea ou consecutiva entre o castelán e a lingua estranxeira correspondente, naquelas reunións para as que a Mesa autorizase os gastos de interpretación".

Comentarios