Procura
Notificacións
Seccións
En destaque
Máis Nós
Teresa Barro
Entrevistamos Teresa Barro
“A tradución era unha boa maneira de dignificar o galego”
Xosé Fandiño
26/feb./18
A presentación do libro póstumo Poemas do carricanto (Espiral Maior), de Fernando Pérez-Barreiro (1931-2010), na súa cidade natal, trouxo Teresa Barro, a súa dona, a Ferrol. Alí, na sede do antigo Hospicio, puidemos falar devagar cunha muller admirábel que canda o seu home formou, primeiro en Londres e xa no inesperado epílogo da súa vida en Lancaster, unha dupla excepcional coa que a cultura galega está en débeda. Da súa autoría é a primeira tradución ao galego de Macbeth ou de Alicia no País das Marabillas, así como doutras obras da literatura anglosaxona e mesmo chinesa. Eis un extracto da entrevista, publicada no Sermos Galiza 285.