O mercado inmobiliario, unha nova ameaza para a pervivencia das linguas celtas

"A crise da vivenda rural ameaza o noso futuro", advirten nunha carta conxunta organizacións de defensa da lingua en Irlanda, Escocia e Gales. 

gaélico escocés

Unha lingua non pode existir sen unha comunidade de falantes. E se os territorios onde habitan eses falantes son obxecto de presión por parte do mercado inmobiliario, o delicado ecosistema lingüístimo que hai nelas, periga.

"A crise da vivenda rural ameaza o noso futuro", din activistas das linguas celtas de Escocia, Irlanda, Gales, a illa de Man e Cornualles que se sumaron a unha petición transfronteiriza sobre a supervivencia destes idioma, como recollen nacions.blogspot.com.

Nun chamamento ás autoridades de cada un destes países, os grupos de defensa da lingua afirman que as presións do mercado inmobiliario e a ausencia de políticas públicas acaídas están a poñer en xogo as súas linguas: gaélico escocés, irlandés, galés, manx.

"Dereito á vivenda"

Elaboraron unha Carta que reivindica un "dereito á vivenda" para os falantes destas linguas nas súas áreas xeográficas. Advirten que os altos custos e a proliferación das casas de vacacións nas zonas rurais fan que as súas propias linguas poidan ser expulsadas destas zonas en breve. 

A carta - Cairt taigheadais Cheilteach en gaélico e Siarter Tai Celtaidd en galés - é unha colaboración entre os grupos Misneachd de Escocia, o seu equivalente irlandés Misneach e Cymdeithas yr Iaith Gymraeg de Gales. Inclúe achegas de Mebyon Kernow, de Cornualles

O texto inclúe 11 demandas diferentes, incluída a introdución dun "imposto punitivo" sobre as vivendas usadas para aluguer de Airbnb, un límite legal na proporción de segundas residencias ou casas de vacacións dentro desas comunidades, xestión de rendas para igualar os ingresos locais e "axudas específicas para que os falantes de linguas minoritarias permanezan nas súas comunidades".

"Este tema nunca foi máis importante que agira para a supervivencia das comunidades gaélicas", dixo o arquitecto, Martainn Mac A'Bhaillidh, de Misneachd. “Nenos que falan gaélico con pouca esperanza de poder vivir na comunidade onde creceron. É unha situación totalmente insostíbel ", indica, apuntando a que a marcha destas implica que esa persoa mude de lingua.

"Ao bordo do colapso"

Unha investigaciñon da Universidade das Highlands advertía que o gaélico escocés estaba "ao bordo do colapso", co que podía desaparecer en só unha década como resultado de factores diversos, tamñen o "social e económico". 

Segundo a Carta, trátase de cuestións que atinxen a estes países: "Nós, como organizacións que representan as linguas minoritarias das nacións celtas, declaramos que é necesaria unha acción urxente. O dano causado ás nosas linguas e ás súas comunidades debe pararse”..

"A falta de vivenda está en aumento e cada vez son máis as persoas que non poden permitirse vivir nas súas zonas nativas. Lamentamos que este sexa o resultado das políticas dos gobernos rexionais e estatais. Incluída austeridade e décadas de desigualdade económica que desfavorecen ás nosas comunidades rurais. " iso, pedimos aos nosos gobernos que adopten unha serie de políticas para garantir que as persoas que viven e traballan aquí ... poidan permitirse o luxo de permanecer nas súas comunidades".

Bethan Roberts, de Cymdeithas, di que algúns partidos progresistas xa declararon que implementarán algunhas das propostas nos seus programas para as eleccións ao parlamento galés.

Mac A’Bhaillidh espera que suceda o mesmo, pero di que xa se perderon as posibilidades, como as restricións de Airbnb propostas polo responsábel de Economía dos Verdes, Andy Wightman. 

"As linguas non sobreviven sen unha comunidade ao seu redor"

"As linguas non sobreviven sen unha comunidade ao seu redor", di. "Simplemente non o fan". "Hai moi poucas evidencias de que as linguas sobreviven máis dunha ou dúas xeracións neste contexto. Había 100.000 falantes de irlandés en Glasgow, onde están agora?" pregunta. "Millóns de falantes de irlandés emigraron a Nova York, onde está hoxe alí o gaélico? Sempre que xorde este debate sobre a vivenda, hai moitos inconvenientes: "que podemos facer?"

“Nas Illas do Canal, en Cornualles, en Noruega e Nova Zelandia, vemos que se están tomando medidas para limitar e establecer regras sobre quen pode comprar unha casa e onde. Non é que non se poida facer, é que non hai vontade ".

Un voceiro do goberno escocés dixo: "Recoñecemos a importancia da vivenda nas áreas de lingua gaélivca e o papel das asociacións de vivendas no apoio a estas comunidades. O goberno escocés está disposto a traballar con todas as partes para para apoiar estas comunidades "

Comentarios