Danés, divehi, esloveno, esperanto, estonio, euskera, finés, francés, galés... son moitos os idiomas que contempla a rede social Twitter para a selección de contidos recomendados, mais entre eles non se atopa o galego.
Prezado @TwitterEspana, estaría ben sabermos por que os galegofalantes non podemos especificar a nosa lingua nas preferencias de contido. E, desde logo, non é porque se use menos aquí que algunhas destas que tedes na lista. Vós saberedes por que nos discriminades. pic.twitter.com/pAesiIYcXp
— Manuel Gago (@magago) October 8, 2020
“Non hai posibilidade de dicirlle a Twitter que queres que che recomende contidos na túa lingua”, denunciaba nesta rede social o profesor da USC e escritor Manuel Gago, un dos máis especialistas na blogosfera en galego.
Unha das consecuencias de que Twitter obvie o idioma propio da Galiza nas recomendacións de contidos é que o ‘time line’ ou cronoloxía estea ateigada de informacións sobre España, e máis concretamente, debido á actualidade, sobre Madrid.
No mesmo fío, o webmaster de Código Cero, Marcus Fernández, lembraba que o galego leva anos en versión beta, é dicir, na versión preliminar.
O galego leva unha barbaridade de tempo en beta, e mentres non muden a situación temos moitas limitacións. Que tampouco teñamos as aplicacións móbiles en galego é para facelo mirar, pois as traducións fainas a comunidade. pic.twitter.com/aaNhW4iJS5
— Marcus Fernández (@marcusfernandez) October 8, 2020
Isto, advirte o director da publicación tecnolóxica, provoca “moitas limitacións” aos usuarios e usuarias de Twitter que queren empregar a rede en galego. “Que tampouco teñamos as aplicacións móbiles en galego é para facelo mirar, pois as traducións fainas a comunidade”, explica.